🎵 Τι τραγούδι ακούμε... τώρα!

Please, what is tzedes?

τζες (ο)

  1. λέξη που δηλώνει τον κάθε άντρα, ανάλογη με τα σημερινά «μάγκας» ή «τύπος»
  2. ο αγαπητικός.

Ακούγεται στο τραγούδι:

“Εφουμέρναμε ένα βράδυ” (1932)
Στ. - μουσ. - ερμ.: Βαμβακάρης

"…ζούλα όλοι οι αργιλέδες
φυλαχτοί / φυλαχτείτ’ από τους τζέδες…"

[ΕΤΥΜ. <από τη δεικτική αντωνυμία “ze” της εβραϊκής]

[Για περισσότερες διευκρινίσεις παραπέμπουμε στη σχετική συζήτησή μας:
Συζήτηση για το λήμμα ΤΖΕΣ - #52 από pepe ]

1 «Μου αρέσει»

το Ελληνο-Αγγλικό λεξικό CRICHTON αναφέρει:
• αρρενωπός, ανδροπρεπής: a manly (virile, magnanimous)
person
• ευσταλής: a nimble (brisk, smart, in fine fettle) person
• ανδρείος: a brave (fearless, valiant) person
Τα Ελληνο-Γαλλικά Λεξικά KAUFFMANN και του Άγγελου ΒΛΑΧΟΥ
αναφέρουν:
• (καθημ.) gaillard, homme brave, bel homme
• jeune homme svelte (élancé, bien decouplé), beau garçon,
bel homme, beau gaillard

Στο παραπεμπόμενο μήνυμα εντόπισα μια παραδρομή που είχα κάνει τότε (2020), την οποία διορθώνω εκεί επιτόπου με σχετική ειδοποίηση.

Αν πράγματι έρχονται οι πολιτσμάνοι και δεν βρίσκουνε ντουμάνι, τότε οι υπόλοιποι στίχοι δεν στέκονται με τίποτα. Άρα πρέπει να υποθέσουμε ότι εκφωνείται “και με βρίσκουνε ντουμάνι”, εφ’ ό και η πρεμούρα ζούλεψης ναργιλέδων και ψύχραιμης αντιμετώπισης των τζέδων.

Ναι, αλλά τότε προς τι ο ενικός;
“Μας βρίσκουνε ντουμάνι” δεν έπρεπε να έλεγε;

Ε, ναι, ΄ντάξ"!.. Έτσι του ΄ρθε, βρε Περικλή, να απαιτήσει καινούργια ηχογράφηση;

Άνθιμε, όχι Περικλή.

Οι ανακολουθίες που προκύπτουν από το «δε βρίσκουνε ντουμάνι», και προτάσεις για να αρθούν αυτές οι ανακολουθίες, ήταν περίπου το θέμα εκείνης της παλιάς συζήτησης, την οποία ανέφερα χωρίς να τη θυμάμαι ακριβώς. Δεν ξέρω αν είναι αυτή στα λινκ του Άνθιμου, γιατί αυτή (στα λινκ) είναι μεγάλη και δε θα την ξαναδιαβάσω τώρα όλην.

sorry, i mean both words togehther:

πόλιτσμαν λεβέντη

πόλιτσμαν (αλλού πόλισμαν, μόλισμαν, πολιτσ(ι)μάνος κ.ά.) είναι ακριβώς η αγγλική λέξη policeman.

λεβέντης is a hard to translate word, roughly meaning something like a nice guy.

the policeman is a nice guy - is it a joke? or is it ironic :slight_smile: meant ironically

Dear Simon, if you ask a policeman for a favour on your behalf, you will certainly use a way you probably think will make things easier rather than introduce new problems!

2 «Μου αρέσει»

The language many of these songs are written in is the slang of that period, a “secret” dialect designed to be only understood by insiders, and to confuse outsiders such as the police. Don’t expect to understand them with only some basic Greek. They’re not even always clear to us native speakers. Have you followed a thread, these days, about what a μάγκας is and who is μάγκας and who is not? The word μάγκας is perfectly alive today, and yet in that thread you can find a hundred definitions and not two people agreeing on the same one!

1 «Μου αρέσει»

https://www.slang.gr/

is this good? And i have some greek friends and greek Rembetiko musicans but i like it to ask you here, cause i like this forum here. And i lose no time here.

Nothing is good. Only spending some years in close company with those 1930 guys.

Your question is like asking “I just bought a blockflote and learnt a couple of songs, could you please explain to me how to play that fantastic bouzouki solo by Chiotis?”

The answer can only be “you can’t”.

1 «Μου αρέσει»

stupid what you write, very stupid

1 «Μου αρέσει»

You can say that again, and again, and again several times!

p.s. and, what is more, many of those sites very often make big mistakes…

Άλλες εποχές, άλλοι καιροί.,άλλοι ηχοι.
Γιάννης Παπαϊωάννου Αμερική 1960.

<Taxim - Kamilieriko.Γιάννης Παπαϊωάννου - Οργανικό, Ταξίμι Σόλο Μπουζούκι [+κιθάρα μετά στο (χαβά) Καμηλιέρικο] Ηχογράφηση Αμερικής 1960; Δίσκος “Nina”. *Υπάρχει και σε δίσκο LP. 33RPM, της Nina (L-62) με τίτλο “BRING ON THE BOUZOUKEE! - THE EXOTIC SONGS AND DANCES OF GREECE TODAY” .
~ Bouzouki solo - Taxim (Tah-Xim) John (Giannis) Papaioannou. ( U.S.A )
** Από το γνωστό οργανικό “Γκιουζέλ ταξίμ” στο όνομα του Ε. Μωραΐτη ψευδώνυμο του Σπ. Περιστέρη που το Πρωτόπαιξε το 1951 ο Μ. Χιώτης, με το τρίχορδο του!>

R-5448983-1393634573-6334

2 «Μου αρέσει»

Μου το θύμισε ο @Spyros_Tsianakas που του το θύμιε ο @I.K.Panopoulos εκεί. Τι τραγουδάρα όμως!

Πρέπει πάντοτε να επιστρέφουμε στα κλασικά. Είναι τόσο πολλά που ποτέ δεν μπορούμε να τα 'χουμε όλα φρεσκοακουσμένα, κι έτσι πάντα τα ξαναανακαλύπτουμε.

7 «Μου αρέσει»

C__Inetpub_vhosts_greekdiscography.gr_httpdocs_Images_Records_115421_GA 7322 B

Φάνταζες σαν πριγκηπέσσα (Έµαθα πολλά µικρό µου)
Έµαθα πολλά µικρό µου, έµαθα πολλά µικρό µου,
έµαθα πολλά µικρό µου, που ζαλίζουν το µυαλό µου.
Πως γλεντούσες στον Πειραία, πως γλεντούσες στον Πειραία,
πως γλεντούσες στον Πειραία, µαυροµάτα µου κι ωραία.
Φάνταζες σαν πριγκηπέσσα, φάνταζες σαν πριγκηπέσα,
φάνταζες σαν πριγκηπέσσα, µα µε πρόδινες µπαµπέσα.
Σε περίµενα ο καηµένος, σε περίµενα ο καηµένος,
σε περίµενα ο καηµένος, όλη νύχτα µαραµένος.

Κιθάρα Κώστας Καρίπης
Μπαγλαμά Πάνος Χρυσινης.

που τα βρήκα τα ονόματα?
Αμ ’ δεν τα βρήκα!
τα άκουσα…

και εδώ ανέβασα το καθαρισμένο από την έκδοση του Τσάρλι

4 «Μου αρέσει»