Συζήτηση για το λήμμα "πάστρα"

Στο λήμμα πάστρα διαβάζουμε: “Είδος χαρτοπαιγνίου, ξερή.”

Ωστόσο, η “πάστρα” δεν ταυτίζεται με την “ξερή” και το λήμμα θα πρέπει να τροποποιηθεί ως εξής:

πάστρα: είδος χαρτοπαιγνίου, παραλλαγή της κοντσίνας, κατά την οποία ο βαλές μαζεύει όλα τα ανοιχτά χαρτιά

1 «Μου αρέσει»

Ή και χωρίς αυτή την κάπως πολύ εξειδικευμένη διευκρίνιση. Αν ήξερα κοντσίνα αλλά όχι πάστρα, μάλλον θα καταλάβαινα. Αν δεν ξέρω ούτε κοντσίνα όμως; Θα μου εξηγήσει τους κανόνες ένας λεξικογραφικός ορισμός;

1 «Μου αρέσει»

Θα πας στο λήμμα μας “κοντσίνα” και θα μάθεις με πάσα λεπτομέρεια.

Ό,τι μπορούμε να σημειώσουμε στα λήμματά μας (όχι “σεντονάτα”), καλό το βρίσκω. Άλλωστε το κάνουν και λεξικά περιωπής (π.χ. Πρωίας).

Από την άλλη, αν δεν θέλουμε καμμία περαιτέρω διευκρίνηση/λεπτομέρεια (δεν συμφωνώ), ας απαλειφθούν και από τα άλλα χαρτοπαικτικά μας λήμματα.

Το να βάζουμε στα χαρτοπαικτικά μας λήμματα πχ. ραμί: παιχνίδι της τράπουλας, πάστρα: παιχνίδι της τράπουλας κ.ο.κ δεν μου λέει κάτι…

Πήγα. Πράγματι, έχει αρκετές λεπτομέρειες. Όχι βέβαια σαν να ήταν πραγματικό εγχειρίδιο κανόνων του παιχνιδιού. Δεν είμαι βέβαιος ότι είναι πραγματικά απαραίτητες: πόσοι είναι αυτοί που αφενός είναι σε θέση να τις κατανοήσουν, χωρίς αφετέρου να τις ξέρουν κι από μόνοι τους;

Εντάξει, δεν το θεωρώ και τόσο σοβαρό αυτό ώστε ν’ αρχίσουμε ν’ αλλάζουμε λήμματα πέρα απ’ όσα βρίσκονται να έχουν πραγματικά λάθη (αν και βεβαια, όσο και να διορθώσει κανείς, πάντα υπάρχει κι άλλο περιθώριο). Το είπα όμως εδώ, που το λήμμα ούτως ή άλλως τέθηκε υπό επανξέταση.

Eμένα, μου λέει: « - Α, εντάξει, κατάλαβα! Παιχνίδι με τράπουλα είναι, δεν είναι συνώνυμο του ραμολί». Αν (τυχόν!) θελήσω περισσότερες λεπτομέρειες, ε, τότε και μόνον τότε θα τις ψάξω.

Για την κολτσίνα λέει ότι είναι από τα σχετικώς αθώς παιχνίδια. Αυτό είναι μια βοηθητική πληροφορία.