Νέο λήμμα, "βαρόνα"

Ακούγεται στο τραγούδι του Σκαρβέλη, “Η βαρόνα”, 1938.

«…θαρρείς γιατ’ είσαι πλούσια / μικρούλα και βαρόνα
θα μ’ έχεις να σε προσκυνώ /πάντα σαν την εικόνα…»

Προφανώς, η “βαρόνη” στο στίχο έγινε “βαρόνα” , χάριν ομοιοκαταληξίας.

Βαρόνα / βαρόνη = [εδώ, συγκεκριμένα] :τίτλος ευγενών στην κεντρική και δυτική Ευρώπη, κατώτερος από τον κόμη.

[ΕΤΥΜ.: γαλλ. Baron]

[Να το εντάξουμε στο Γλωσσάρι ή θεωρείτε πως γίνεται αντιληπτή η έννοια της λ. και η συσχέτιση με το ευρύτερα γνωστό “βαρόνη”];

1 «Μου αρέσει»

BARONNE, f. βαρόνα, ἡ (Λεξικό Legrand 1882)

Αυτόδηλη η σημασία της λέξης

Νομίζω ναι, η δική μου γνώμη είναι να μην ενταχθεί στο γλωσσάρι.

Αν έχει αξία και η δική μου άποψη ως απλή αναγνώστρια του χώρου, μια χαρά καταλαβαίνω ότι “βαρόνα” και “βαρόνη” ταυτίζονται.

3 «Μου αρέσει»