🎵 Τι τραγούδι ακούμε... τώρα!

Επεσα πανω στην ταινια στην τηλεοραση κσι το εψαξα.
Ζαμπετας, Καρνεζης, Ρουμελιωτης

Ο Ζαμπετας τριχορδος ακομα και μαλιστα το μπουζουκι του ειναι σκομα λειτουργικο:

4 «Μου αρέσει»

Η εδώ ζούλα σε συνδιασμό με αυτήν στο «Ζεμπεκάνο» δεν ενισχύουν την παλάντζα ως κανονικό επίρρημα;

Υπάρχει επιρροή εδώ ή μόνο εμένα μου φαίνεται;

ενδιαφέρον…τα άκουσα κάνα δυο φορές.
Ψηφίζω οχι, τουλάχιστον όχι άμεση. Νομίζω πως καια τα δύο χωράνε στο κιουρντί οπότε λογικό είναι να βρεθούν ομοιότητες η έμμεσες επιρροές και προφανώς η Αλλαγιάννη θα είχε ακούσει και τον καπετανάκη.

Κατά τη γνώμη μου όχι. Το «ζούλα» με την επιρρηματική έννοια «στη ζούλα» νομίζω πως είναι καθιερωμένο. Επ’ ουδενί δε σημαίνει ότι το ίδιο μπορεί να εφαρμοστεί με οποιαδήποτε λέξη («τρόπο» αντί «με τρόπο», «ησυχία» αντί «με ησυχία, ήσυχα» κλπ.!)

Τί ακριβώς εννοείς, φίλε Ζάραζ; Τα περί παλάντζας ως επιρρήματος δεν τα καταλαβαίνω.

Πάντως, εντελώς διαφορετικές οι δύο «ζούλες», δεν “συνδυάζονται”: Η «εδώ» (πώς ήθελα να σ’ εύρισκα (σε) μέρος που να ΄χει ζούλα!) έχει την έννοια της κρυψώνας, όπου μπορούν χωρίς ξαφνικές συνέπειες να ανταλλαγούν χάδια και φιλιά. Η του «Ζεϊμπεκάνο» (Ζούλα σε μια βάρκα μπήκα) έχει την έννοια «μπήκα στη βάρκα προσέχοντας να μη με πάρουν είδηση». Τί ακριβώς ψάχνεις;

Εγώ κατάλαβα: είναι αναφορά σε άλλη συζήτηση, για το «Σε καινούργια βάρκα μπήκα». Εκεί υποστηρίχτηκε ότι «παλάντζα», στη φράση «και παλάντζα ζύγισέ τα», μπορεί να σημαίνει «με παλάντζα», δηλ. επιρρηματική χρήση του ουσιαστικού. Και επειδή υπήρξαν αντιρρήσεις (από μένα), ο Ζαράζ λέει «μήπως κι εδώ με τη ζούλα έχουμε παρόμοια επιρρηματική χρήση ουσιαστικού και άρα ήταν κάτι που συνέβαινε/συμβαίνει;».


Edit:

Πώς τονίζεσαι, φίλε Ζ.;

Μάλιστα. Όμως, καθόλου δεν βλέπω να είναι έτσι τα πράγματα, άλλη η μία, άλλη η άλλη ζούλα, εξηγήθηκε παραπάνω (#2390).

Τέτοιος έντονος ιδιωματισμός ηχογραφημένος με καλαισθησία νομίζω ότι σπανίζει.
Ακριτική ποίηση που διαρκεί 12:54!

1 «Μου αρέσει»

Είναι το γνωστό «Κιβούρι του ναύτη», διαδεδομένο σε σχεδόν όλη την Ελλάδα. Πρέπει να έχει δημοσιευτεί και στις «Εκλογές» του Ν. Γ. Πολίτου, 1914. Πράγματι πολύ καλή ηχογράφηση.

Το αστείο είναι ότι δεν τονίζεται, καλύτερα κεφαλαία (ZARAZ) διότι επελέγη σχεδόν τυχαία με μόνο προσόν (πέραν της συντομίας του) το ότι διαβάζεται το ίδιο μπρος-πίσω :rofl:

Πολύ καλός! Από πού είναι; Τί σημαίνει qarachi; Μήπως τη συγκεκριμένη πόλη;

Δυστυχώς δεν γνωρίζω περισσότερα τούρκικα από εσάς κύριε Πολίτη, μάλλον λιγότερα θα πρέπει να.

Τουρκογενής περιοχή πρέπει να είναι, αλλά σε ρωσόφωνη χώρα.

Μάλλον «δίγλωσση», θα πρέπει να είναι Αζερμπαϊτζάν.

Τηλέφωνο επικοινωνίας: 055-641-35-03

Αναγνωρίζει κάποιος τη χώρα;

Εικάζω Αζερμπαϊτζαν με βάση την τουρκορωσσοφωνία, καθώς και το ότι εκεί είναι και σήμερα πολύ λαρτζ οι ασίκικοι ταμπουράδες.

Ε, κι αν δεν είναι Αζερμπαϊτζάν, θα είναι κάποια άλλη περιοχή της πρώην ΕΣΣΔ.

1 «Μου αρέσει»

Εκείνος ο Farya Faraji που λέγαμε… Ο τύπος απλά τα σπάει!