Ρεμπέτικη φρασεολογία και άγνωστες λέξεις

Ναι, αλλά επειδή το κτίριο ήταν “δανεικό”, τα μαθήματα γίνονταν απογεύματα.

΄Ακουγα “το σακάκι” σήμερα το πρωί και αναρωτήθηκα για την φράση:
Τον μάγκα τον επιάσανε, την μάπα του την πήραν

Μάπα, είναι ο αργιλές, δηλαδή ότι του πήραν τον αργιλέ ?
Ή μήπως “του πήραν την μάπα του”, δηλαδή “τον φωτογράφησαν, τον σκιτσάρανε,του πήραν αποτυπώματα” ?
Θα ήθελα τη γνώμη σας, ευχαριστώ

Σιγά μην του πήρανε και δείγμα DNA! :019:
Πέρα από την πλάκα: λέει “τη δείραν”.

Πάνο ευχαριστώ,
ξέρεις αυτό που λένε “άλλα λέει η θειά μου, άλλα ακούν τ’αυτιά μου” ?:slight_smile:

Ρε Μπάμπη με το μπαρδόν δηλαδή, επειδή και εγώ αναρωτήθηκα, πρωί-πρωί άκουγες Δελιά με τον καφέ σου… το βράδυ με κανά οινοπνευματώδες τι ακούς;:78:

Αυτό.
Είναι η φωτογράφιση προφίλ-ανφάς, με την πινακίδα από κάτω.
Μ’ έβαλε βέβαια σε σκέψεις η άποψη του Πάνου (“τη μάπα του τη δείραν”), κάτι που θα ελέγξω αργότερα, ακούγοντάς το προσεχτικά.
Πάντως, νοηματικά δε στέκει και καλά. Να του …δείρουν τη μάπα; Καθόλου δόκιμη έκφραση.
Αντίθετα, τα περί φωτογράφισης έχουν απόλυτο ειρμό. Τον έπιασαν, τον φωτογράφισαν, τον έδειραν και βουρ στο κελί. Προσέξτε: Η σειρά είναι υποχρεωτική. Πρώτα φωτογραφίζουν και μετά δέρνουν. Αλλιώς θα έχουν πρόβλημα με τα περί “αστυνομικής βίας”. Θα έχουν δημιουργήσει από μόνοι τους πειστήρια εναντίον τους.

“…Το μάγκα τον επιάσανε τη μάπα του τη δείραν…”

Έτσι μου φαίνεται πως λέει.

Και μια χαρά τραγουδάκι είναι για πρωινό ξεκίνημα !
Μπάμπη, :110:

Το μάγκα τον επιάσανε, τη μάπα του τη δείραν
στο ξύλο τον τρελάνανε, στη φυλακή τον πήγαν
****
Μην τον βαράτε βρε παιδιά για 'να παλιό σακάκι
το πάγαινε για πούλημα, να πιει ένα τσιμπουκάκι
το πάγαινε για πούλημα μες στου Καραϊσκάκη :108:

ΣΩΣΤΟΤΑΤΟΣ !!! = << τη δειραν >> …

— Νέο μήνυμα προστέθηκε στις 15:04 ::: Το προηγούμενο μήνυμα δημοσιεύθηκε στις 14:54 —

υποθετω τις ειδησεις … με ο,τι αυτο συνεπαγεται …:092:

( για να μη φυγει κι απο το κλιμα του τραγουδιου ) …:092:

Φαντάσου ότι ούτε καφέ δεν είχα πιεί και ήμουνα στο αμάξι προς τη δουλειά !!!:slight_smile:

Πάνος: εμ, πώς να αρχίσεις τη μέρα άμα δεν έχεις ακούσει Δελιά ή Κερομύτη; (σοβαρολογώ ρε)

Από το "Πρέπει να χτίσω ένα τζαμί ",(1935) του Μάρκου

Βίλι Φριτς (Willy Fritsch 1901 - 1973), διάσημος Γερμανός ηθοποιός. Πρώτη του συμμετοχή σε ταινία το 1921 στη “Miss Venus”, αλλά οι μεγαλύτερες επιτυχίες ήρθαν γι’ αυτόν όταν εμφανίστηκαν ως ζευγάρι μαζί με την Lilian Harvey, από το 1928 και έως το 1937.
[b][u]Εδώ, μια κοινή τους εμφάνιση[/b][/u].
Ολοφάνερη βέβαια η έλξη που ασκούσε ο ευρωπαϊκός και αμερικάνικος κινηματογράφος με τους αστέρες του σε όλους εκείνη την εποχή.

μπασκίνες: Κλασικός - πια - υβριστικός χαρακτηρισμός για αστυνομικό. Λέξη που υπήρχε στα ιδιώματα της Ηπείρου και της Θεσσαλίας αλλά έγινε γνωστή πιο πολύ στην αργκό των αστικών κέντρων, τα χρόνια του μεσοπολέμου.
Στο τραγούδι του Μάρκου, στο … θηλυκό γένος μάλιστα… << τις μπασκίνες>> …
[ < τουρκ. baskιn = ξαφνική επιδρομή της αστυνομίας]

Και από το τραγούδι του Μάρκου “Στο Χόλυγουντ” (1939)
αλλά και στο “Εσύ είσαι τρελοκόριτσο” του Σέμση (1938)

Η Άννυ Όντρα [b] [u](Anna Sophie Ondrakova),[/b][/u] ηθοποιός και τραγουδίστρια, λαμπρό αστέρι του Χόλυγουντ , “η ηθοποιός με τους 100 εραστές”.

Διαφαίνεται βέβαια και στα τραγούδια του, η μεγάλη επιθυμία του Μάρκου για εκείνο το ταξίδι στην Αμερική που τόσο περίμενε.
Κατά πώς λέει και στη βιογραφία του, είχε ετοιμάσει και ένα καλό κουστούμι, το είχε κρεμάσει και περίμενε…
Δεν πρόλαβε όμως.
Όταν κατόρθωσε να εξασφαλίσει βίζα και διαβατήριο το 1970, η κατάσταση της υγείας του δεν του επέτρεπε πια να πραγματοποιήσει το όνειρό του αυτό…

[b]μπασκίνες = εχω ακουσει οτι η λεξη αυτη δημιουργηθηκε απο τον απλο
κοσμακη που αναρωτιοταν αραγε που ειναι οι χωροφυλακοι , με την εκφραση

<< μπας κι εινεδω , μπας κι ειν εκει ? >> … = “μπας-κιν-ας”
[/b]

Η λέξη αυτή όμως, απο ότι νομίζω, (μπασκίνας δλδ) χρησιμοποιείται και ως υβριστική έκφραση.Μπασκίνας= χαζός, κουτός.Αν κάνω λάθος διαψεύστε με.

μπασκίνας ο (ουσιαστικό) [ ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ :μπασκιν (τουρκ. λ. baskin = ανώτερος) -ας] ο χωροφύλακας.

Από το livepedia

τελικα αυτη η εξηγηση μαλλον ανηκει σε “μασαλια” των παλιων απλων ανθρωπων …
το ακουσα απο ηλικιωμενο ατομο , ετσι θα βολευε …
η Ελενη και ο Γρηγορης εχουν δικιο = μπασκινας = χωροφυλακας

Ναι βρήκα και εγω στο Νετ την ετυμολογία της λέξης και είναι ξεκάθαρα: μπασκίνας=χωροφύλακας.Δεν χρειάζεται να το ταλαιπωρούμε άλλο.Πάμε για΄λλα.

Υ.Γ Όποιος διαφωνεί ας ψάξει και θα δεί πως η ετυμολογία της λέξης μπασκίνας είναι αστυνομυκός, χωροφύλακας.

Ελένη : Για την ακρίβεια, [b]η σημασία[/b] της λέξης “μπασκίνας” είναι “αστυνομικός”.
Άλλο θέμα [u]η ετυμολογία[/u], η αναζήτηση δηλαδή της ρίζας της λέξης, της πρώτης και αυθεντικής της σημασίας .
Εδώ : μπασκίνας < τουρκ. baskιn = ξαφνική επιδρομή της αστυνομίας. :slight_smile:

έχω διαβάσει στον Πετρόπουλο ότι σπηλιά του δράκου λεγόταν η αίθουσα των ανακρίσεων η οποία συνήθως είχε άμμο στο πάτωμα για να απορροφάει τα αίματα.
όχι ότι έπεφταν ψιλές. αυτά ποτέ δεν τα έκανε η χωροφυλακή.:019:

Panpoul (αλλά και γενικότερα), πριν υιοθετήσεις ως έγκυρη μία οποιαδήποτε πληροφορία να προσπαθείς να τη διασταυρώσεις. Για τα βιβλία του Πετρόπουλου αυτό ισχύει σε πολλαπλάσιο βαθμό.

Δεν αποκλείω καθόλου την περίπτωση, ένας συνομιλητής του, φυλακισμένος ή μη, να του έδωσε αυτή την πληροφορία για το όνομα. Αυτό, μόνο του, δεν την κάνει έγκυρη.

Νομίζω ότι τα έχουμε ξαναπεί αυτά.
Η σπηλιά του δράκου είναι μέρος του Πειραιά.

Ο Πετρόπουλος είχε δημιουργική φαντασία.
Με έκανε και γέλασα πολλές φορές.
Σα τον μακαρίτη τον Ραφαηλίδη.
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι κυριολεκτούσε.

Οι δύο προβλήτες του όρμου Βοτσαλάκια (Ξαφών στην αρχαιότητα) στην ΔΡΑΠΕΤΣΩΝΑ (ΚΡΕΜΜΥΔΑΡΟΎ από τα καίκια που ξεφόρτωναν τα κρεμμύδια από τα ΒΑΤΙΚΑ σημερινή ΝΕΑΠΟΛΗ ΛΑΚΩΝΙΑΣ) ονομάζοταν η μία Ακροκέραμος (όπου και ιο εγκαταστάσεις της ΕΥΔΑΠ), και η άλλη ΔΡΑΚΩΝ.Σε αυτή την προβλήτα είναι η τοποθεσία που αναφέρεται στο τραγούδι.
Επ ευκαιρία , θα ήθελα να πω ότι στο συγκεκριμένο τραγούδι , η αναφορά στον ΑΡΤΕΜΗ δεν είναι για τον ΑΝΕΣΤΟ ΔΕΛΙΑ που νομίζει ο πολύς κόσμος, αλλά στον ΑΡΤΕΜΗ ΑΝΔΡΙΑΝΑΚΗ μεγάλο έμπορο διαφόρων ουσιών της εποχής του.