Μουσουρλουμ

Αγορασα ενα δισκο γραμμοφωνου απο Αμερικη.Ο δισκος εχει διαμετρο 11,81 inches και ειναι μπλε!!!Απο την μια μερια εχει το Μουσουρλουμ με τον Μακη Πατρινο και απο την αλλη εχει το τραγουδι ,Στα δυο μου χερια τ αρματα.
Εχω και αλλους δισκους αλλα ειναι πιο μικροι σε διαμετρο.
Μπορει καποιος να μου πει πρωτον ,γιατι ο δισκος ειναι μπλε,και δευτερον εαν αυτη η εκτελεση της Μισιρλου ειναι η πρωτη ??

Πρώτη εκτέλεση φαίνεται να είναι με την κομπανία του Σμυρνιού Δημ. Πατρινού στην Αθήνα, το 1927.
Δεύτερη, με τον Τέτο Δημητριάδη στις ΗΠΑ, το 1930.
Τρίτη, με το Μιχάλη Πατρινό (αυτή που έχεις, Κώστα) στις ΗΠΑ, τον Απρίλη του 1931.
Και, μάλλον τέταρτη, το 1941, με το Νίκο Ρουμπάνη, ο οποίος έκανε και τις αλλαγές στον τόνο και στη μελωδία.

Για το χρώμα του δίσκου, δεν γνωρίζω…

Ελενη σε ευχαριστω πολυ για τις πληροφοριες.:109:Νασαι καλα.
Οσο για το μπλε χρωμα ,ο φιλος Σταυρος Κ μου εξηγησε ,οτι ειναι καπως πιο σπανιοι δισκοι απο τους
κανονικους,αλλα οτι στην ουσια,δεν αλλαζει τιποτα στον ηχο!!!

Ρέ Φίλε , Μισουρλού , για να το ξέρεις , αράπικα Αἰγιπτος είναι Μ’σαρ Προφέρετε περίπου Μάσαρ … οπότε μισουρλού η μουσουρλού σημένει αιγιπτια ,Έχει περιπου εκατό ερμινιες και ειχογραφήσεις ἡ πιό γνωστή και σύνχρονη στον κόσμο είναι η της τενίας του φιλμ : Pulp fiction με τον John Travolta , της δεκααιτίας του 1990 .

Νασαι καλα φιλε μου Νικο απο την Βραζιλια.Χαιρετισμους απο Γερμανια!!!
Φιλοι του ρεμπετικου σκορπισμενοι σε ολο τον κοσμο, ενωθειται:089:!!!

Πολύ σωστά. Ίσως λίγο ξεφεύγω αλλά υπάρχει και άλλη μια αναφορά στην Αίγυπτο στο τραγούδι “Γκιουλμπαχάρ” του Τσιτσάνη

“…Κάποια βραδιά μαγική μέσα στο Μισίρι*** την είδα
Ήταν ξωτική ομορφιά, η Γκιουλμπαχάρ η γλυκιά…”

*** Και απο εκεί: Μισιρλού

Μισίρι, Μισιρλής και Μισιρλού ήταν πολύ διαδεδομένα, παλαιότερα. Να θυμήσω και την παλιά αιγυπτιακή αεροπορική εταιρία Misrair.

Δεν ξέρω αν έχει ληφθεί υπ όψιν πως μισιρ στα τούρκικα σημαίνει καλαμπόκι

θα μπορούσε να έχει σχέση με την εμφάνιση της Μισιρλού επειδή το χρώμα του καλαμποκιού είναι αυτό το χρυσο κιτρινο ξανθό …

Και επίσης στα ελληνικά λέγεται και αραβόσιτος! :089:

Ή σιταρόπουλο!

Από που προκύπτει ότι η Μισιρλού του τραγουδιού ήταν (χρυσοκίτρινη!) ξανθιά; Αμάν πια, ρε παιδιά, με τις προσπάθειες ετυμολόγησης! Μισίρι είναι η Αίγυπτος, μισίρ λένε οι Τούρκοι το καλαμπόκι, αραβόσιτο το βάφτισαν κάποιοι καθαρευουσιάνοι του 19ου αιώνα γιατί η λέξη καλαμπόκι είναι, λέει, αλβανικής προέλευσης (εκ του ελληνικού κάλαμος και του αλβανικού μπόκ (σίτος, άρτος) και η ελληνική γλώσσα δεν καταδέχεται να δανείζεται λέξεις από δευτεροκλασάτες εθνότητες όπως οι Αλβανοί…

“Μισίρ” στα τουρκικά σημαίνει και “Αίγυπτος” εκτός από “σιτάρι”.
Από τα συμφραζόμενα, το τραγούδι αναφέρεται σε μια γυναίκα από το Μισρ (στα αραβικά) ή Μισίρ στα τουρκικά. Με αυτό ως δεδομένο, φαντάζει αφύσικο το ξανθό χρώμα της επιδερμίδας και γενικότερα κάποια συσχέτιση με το χρώμα ή την όψη του σιταριού.

Ψαχνοντας στο internet ,πετυχα σε μια συζητηση που καποιος λεει οτι,η Μισιρλου δεν πρωτοπαιχτηκε απο τον Πατρινο,απλως ακουστηκε απο αυτον για πρωτη φορα στην Ελλαδα.
Και μαλιστα οτι ο Πατρινος τροποποιησε και τους στιχους.Οτι το τραγουδι στην παραδοσιακη του μορφη ειχε και τον στιχο:
```και για γυναικας το χατηρι οντε ντηρι θα χαθω στο Μισιρι````
Επισης ισχυριζεται οτι ο στιχος αυτος ακουγεται σε φωνογραφησεις Ελληνων της Σμυρνης και Αλεξανδειας πριν το 1927!!!

Μηπως εχει κανεις καμμια παραπανω πληροφορια??

Εδω το link: http://lt-lt.facebook.com/topic.php?uid=45668692857&topic=8803

Μα ο φίλος Λάζαρος Ραζής δεν πρότεινε κάτι ώς τελική απάντηση! Μια υπόθεση που την έβαλε στο τραπέζι έκανε!

Ναι, αλλά και για τις υποθέσεις χρειάζονται κάποια στοιχεία, αν είναι να μπούν στο τραπέζι.

Τέλος πάντων, αρκετά δεν μιλήσαμε για το θέμα;

Θα ήθελα να πω πως έκανα μια υπόθεση …επίσης να σας πω ότι τα τούρκικα δεν τα έχω μάθει ούτε σε κανένα φροντιστήριο ούτε και από λεξικό .τα έχω μάθει από παιδί στην κούνια σαν δεύτερη γλώσσα γιατι΄μόνο τούρκικα μου μιλούσε η γιαγιά μου ,ως εκ τούτου λόγω της βιωματικής σχέσης μου με την γλώσσα γνώριζα ότι χρησιμοποιούνται συχνά κάποια παρατσούκλια για να τονίσουν την εμφάνιση η και βέβαια την καταγωγή κάποιου η ακόμα όταν αφορούν κάποι ο αντικείμενο την περιεκτικότητά του σε κάτι η τα υλικά απο τα οποία αποτελείται κάτι …βάζοντας την κατάληξη …λου ΄.Αυτά τα στοιχεία παραθέτω και ελπίζω να επαρκούν …για την υπόθεση που έκανα

Γειά σου neapoliotis , σαν ταραχοποιηοί του Μπην Λάντεν … πανταχού παρών και τα πάντα πληρών … ενωμένοι στην Jihad της ἱερής μουσικής του πάθος των ντέρτιων και των νταλγκάδων … Μου άρεσε ὑπερθετηκά ἡ ὑπογραφή σας , έχω και ἐγῶ τῆν ίδια κατάρα : Στα ξένα να εἷμαι Ἑλληνας και στην Ἑλλαδα ξένος … Μακάρι ο Νούρος στον Άδη μαζή με τον Παπάζογλου να φτιάξουν ένα τραγουδάκι με αυτό το θέμα , αφου σαν πρωσφυγες , σήγουρα τα ίδια θα εστανθήκαν μέχρι να ξεψυχήσουν στην κατοχή … Πος άραγε , διλαδή τί θα εἷμαστε εμείς στον Άδη , "ελληνες , ξένοι , η καμία ἁλη τάξη παραμορφομένων πλάσματων ;

Ο Παπάζογλου όντως πέθανε στην κατοχή αλλά ο Νούρος πέθανε στις 26.5.1972 σε ηλικία ογδόντα χρονών.

Ε τοτε … η αγονία του (ενωώ του Νούρου) ήταν μεγαλήτερη πολύχρονη … Δεν μου λεές Δημήτρη , που ξεψύχησε ;

Αν θυμάμαι καλά, στο σπίτι του στην Κοκκινιά του Πειραιά.