Πρόσφατα έπεσα σε βίντεο με ένα σιφνέικο σκοπό, τον Παριαναίικο από το ΚΕΠΕΜ. Το συνοδευτικό κείμενο στο βίντεο λέει ότι η εκτέλεση στηρίχθηκε στο αρχείο του Σίμωνα Καρά και σε άλλες εκτελέσεις. Ο Παριανέικος περιέχεται στην έκδοση με τη συλλογή τραγούδια των Κυκλάδων του Καρά (αρχές δεκαετίας του 70). Δεν γνωρίζω αν το ΚΕΠΕΜ έχει και άλλες από το αρχείο του Καρά πέρα από αυτή. Στη συλλογή, βιολί παίζει ο Αντώνης Κόμης-Μουγάδης, λαούτο, ο Λευτέρης Λουκατάρης και τραγουδάει ο Γιώργης Καμπουράκης.
Στο νέο βίντεο του ΚΕΠΕΜ έχω τις εξής παρατηρήσεις.
- Το βιολί πλησιάζει το σιφνέικο ηχόχρωμα. Δεν το θεωρώ ζήτημα ζωής και θανάτου που δεν το πιάνει ακριβώς. Ο σκοπός έχει διάφορα τσακίσματα και πάρτες (δεν ξέρω τους κατάλληλους μουσικούς όρους). Υπάρχει μια μουσική φράση που παίζανε οι παλιοί βιολιτζήδες στον Παριανέικο και λείπει από το βίντεο του ΚΕΠΕΜ. Στην έκδοση του Καρά αυτή η φράση ακούγεται στο 20:48-20:53 και 21:49-21:53. Από όσους βιολιτζήδες έχω εμπειρία, παλιούς και νέους, ζωντανά ή ηχογραφημένα, η πιο δυνατή απόδοση της φράσης είναι αυτή του Μουγάδη. Αναδεικνύεται καλύτερα σε άλλες περιστάσεις και όχι σε αυτή τη συλλογής του Καρά.
- Οι τραγουδίστριες αποδίδουν σωστά το χρώμα. Αλήθεια, δοκιμάστηκαν αντρικές φωνές; Εδώ τώρα γίνεται το εξής. Ο Παριανέικος (όπως και μερικοί άλλοι σκοποί στη Σίφνο) τραγουδιούνται κατά ημιστίχιο. Πριν να ειπωθεί το τελευταίο ημιστίχιο επαναλαμβάνεται το δεύτερο. Εδώ, παίρνοντας την εκτέλεση του Καμπουρακιού, λένε το "αμάν, αμάν, αμάνι" πριν το τέταρτο ημιστίχιο. Ο τρόπος αυτός όμως είναι η εξαίρεση και όχι ο κανόνας. Οπότε στο πρώτο δίστιχο η κατάληξη θα έπρεπε να είναι "που τα βουνά δροσιάζουν, και δεν αναστενάζουν"* Παρομοίως και για τα υπόλοιπα. Η συνήθεια αυτή έχει συζητηθεί εδώ. Τα υπόλοιπα στιχάκια που τραγουδιούνται δεν τα έχω ακούσει σε σιφνέικα γλέντια αλλά δεν έχει σημασία. Ταιριάζουν απόλυτα στο πνεύμα του σκοπού.
- Ενώ το τέμπο του σκοπού είναι το σωστό ("ούτε πολύ αργά, ούτε πολύ γρήγορα"), δεν μπορώ να πω ότι το λαούτο επιτυγχάνει να αναπαραγάγει το σιφνέικο παίξιμο. Είμαι άσχετος από όργανα. Έκανα πριν 35 χρόνια μάθημα σιφνέικου λαούτου με τον φίλο μου Στρατή Συρίγο (τώρα παπάς στη Σίφνο) για ένα δίμηνο και την πενιά στο σιφνέικο συρτό την ψιλοέμαθα. Καμιά φορά που πιάνω κάνα λαούτο βλέπω ότι δεν την έχω ξεχάσει. Μου κάνει εντύπωση που δεν μπορεί να αποδοθεί εδώ. Στο βίντεο αυτό που στο βιολί είναι ο παπά Στρατής και στο λαούτο ο Απόστολος Ραφελέτος, η πενιά ακούγεται ξεκάθαρα.
Ο Παριανέκος είναι ένας από τους πιο χαρακτηριστικούς σιφνέικους σκοπούς αν και το πιθανότερο προήλθε από αλλού (ίσως, από την …Πάρο). Μερικά στοιχεία από τη μελωδία του ανιχνεύουμε σε ηχογραφήσεις του 1916 στην Αμερική από τον Ρουμανοεβραίο τσεμπαλίστα Joseph Moskowitz (στο 00:54 του αρχείου).
Με τον Παριανέικο έχουν συνδεθεί κάποια στιχάκια και αυτό κάνει μερικούς να ονομάζουν το σκοπό με βάση τους στίχους αυτούς (π.χ. "Καμένα χρόνια και καιροί"). Λάθος. Πολλές, δε, φορές στον Παριανέικο λέγονται και αυτοσχέδια, όπως στο βίντεο με τον παπά Στρατή. Συνήθως, στο σκοπό αυτό λέγονται στιχάκια με σοβαρή θεματολογία αν και δεν λείπουν τα εύθυμα.
Τώρα σε αποχαιρετώ κι όσο που ζω και στέκω
δεν θα ξεχάσω τη λυριά, σκοπό τον Παριανέκο
Το δίστιχο είναι από επικήδεια στιχάκια που έγραψε ένας Σιφνιός, ο Βασ. Γεωργούλης (Παταρόλος), για το θάνατο του Μουγάδη (2/1998). Και πράγματι, ο μέγιστος ερμηνευτής του Παριανέικου ήταν ο Μουγάδης. Από τους σύγχρονους μη Σιφνιούς οργανοπαίκτες, αυτός που αναβιώνει πετυχημένα τον Μουγάδη είναι ο Κώστας Κίκιλης
*Ο Καμπουράκης λέει, ιδιωματικά, "αν ε στενάζουν". Δεν πειράζει που στο βίντεο λένε "αν α στενάζουν"