Γιορτή ζειμπέκηδων (Καλδάρα)

στο τέλος του τραγουδιού λέγεται>

… ώσπου να λεφτερωθούμε απ´τον Κεχαγιά.

Τι σημαίνει αυτή η έκφρασή?

Καλά, χίλιοι εκατό άνθρωποι το είδαν, κανείς δεν σκέφτηκε να κυττάξει ένα λεξικό και να απαντήσει της κοπέλας;
Κατόπιν εορτής: Kahya (με accent circonflexe στο πρώτο a): κηδεμών, οικονόμος σπιτιού, κρατικός αξιωματούχος

2 Likes

Στα ελληνικά κεχαγιάς είναι κυρίως το τελευταίο, κρατικός αξιωματούχος. Δεν ξέρω αν η λέξη σημαίνει κάποιο συγκεκριμένο αξίωμα, αλλά χρησιμοποιείται σε φράσεις όπως «κεχαγιά στο κεφάλι μας σε βάλαμε;» (=σε βάλαμε να μας κάνεις κουμάντο;).

2 Likes

Ε, ναι, ειδικά στο τραγούδι του Καλδάρα (που δεν το βρήκα, να προσέξω τα λόγια), με την έννοια του κρατικού αξιωματούχου φαντάζομαι χρησιμοποιείται η λέξη. Υπάρχει όμως και κεχαγιάς στα πρόβατα (εκτός απ’ τα ανθρώπινα κεφάλια), είναι ο «αξιωματούχος» ενός μοναστηριού ο υπεύθυνος για τα πρόβατα (ναι, φαίνεται πως είχαν και πρόβατα τα μοναστήρια….) . Πάντως η έκφραση «κεχαγιά στο κεφάλι» μάλλον συνδέεται με την έννοια του κηδεμόνος: στα μικρά παιδιά, που δεν μπορούν να διαφεντέψουν τον εαυτό τους, βάζουμε κεχαγιά, τον γονιό φυσικά. Σε μένα τον ενήλικα άνθρωπο, κεχαγιάς δεν θα μπεί κανένας.

3 Likes

Ενήλικα και ελεύθερο. Αν κάποιος αρχίσει να σου φέρεται σαν να ήσουν δούλος του, ή ανήλικος/ανεύθυνος/ανίκανος για αποφάσεις, εκεί κολλάει η φράση.

Κιαχαγιάς / τσαχαγιάς είναι ο βοσκός στη Λήμνο, όθεν και ο χορός κιαχαγιάδικος.

2 Likes