Όχι ΜΛΑ (Μουσικό Λαογραφικό Αρχείο). «Λαογραφικό Αρχείο» είναι ο παλιότερος τίτλος του νυν Κέντρου Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας, που ανήκει στην Ακαδημία Αθηνών. Ο Περιστέρης είχε κάποιο σημαίνον πόστο εκεί.
Τη Μερλιέ την ανέφερα απλώς επειδή εκείνοι οι περίφημοι δίσκοι της από το θέατρο Αλάμπρα είναι το μοναδικό γνωστό (σ’εμένα) παράδειγμα δίσκου εγγραφής.
Τα κομμάτια που παρουσιάζει σε παρτιτούρα ο Περιστέρης στο άρθρο του στην Επετηρίδα του Λαογραφικού Αρχείου προέρχονται, όπως δηλώνει ο ίδιος, από δίσκους του Λαογραφικού Αρχείου. Δεν είναι όμως δίσκοι της δισκογραφίας, είναι καταγραφές του Λαογραφικού Αρχείου.
Από αυτές τις καταγραφές, το αλβανικό το έχω στο μπ3 από τις μπομπίνες του Νοτόπουλου, όμως δεν περιλαμβάνεται ολόκληρο (θα αντέγραψε 1-2 στροφές δειγματοληψίας χάριν). Τα ελληνικά τραγούδια του άρθρου αρχικά (χτες δηλαδή) δε μου είχαν κινήσει την προσοχή, γιατί τα πιο πολλά είναι έτσι κι αλλιώς κλασικά σουξέ του πολυφωνικού: Δεροπολίτισσα, Ντελήπαπας κλπ. Συνεπώς, το ότι κι αυτά περιλαμβάνονται στις μπομπίνες του Νοτόπουλου δε σημαίνει τίποτε - όποιος και να πήγαινε οπουδήποτε για να καταγράψει πολυφωνικά, θα έβρισκε κι αυτά τα τραγούδια.
Μετά όμως παρατήρησα το «Πώς το τρίβουν το πιπέρι». Αυτό είναι τραγούδι που σαφώς δεν το ήξερα σε πολυφωνική ηπειρώτικη εκδοχή, μέχρι πριν λίγο καιρό που το βρήκα στον Νοτόπουλο. Το συγκράτησα γιατί συνέπεσε να είναι αποκριάτικο που τ’ αγαπώ πολύ, να είναι Αποκριές, και να είναι και η περίοδος που μαθαίνω πολυφωνικά. Το ξαναβρίσκω στο άρθρο του Περιστέρη, και εκεί άρχισε να ξετυλίγεται το νήμα.
Τελιά βρίσκω ότι το «Πιπέρι» του Νοτόπουλου είναι ακριβώς το «Πιπέρι» του Περιστέρη, ο «Ντελήπαπας» το ίδιο, το «Μες στην Αγιό-Παρασκευή» το ίδιο. Η Δεροπολίτισσα όχι ακριβώς ίδια, αλλά με τόσο χαρακτηριστικές ομοιότητες (π.χ. «ζηλεμένη» αντί του πιο γνωστού σήμερα «ζη-μωρ’ ζηλεμένη») ώστε πιθανότατα να υπάρχει και δεύτερη ηχογράφηση στο Λαογραφικό Αρχείο από ανθρώπους του ίδιου χωριού, που να την αντέγραψε ο Νοτόπουλος στις μπομπίνες του αλλά να μην επέλεξε αυτήν ο Περιστέρης για το άρθρο.
Και ούτω καθεξής. Καταλήγω λοιπόν ότι αρκετά από τα β/ηπειρώτικα του Νοτόπουλου δεν είναι δικές του καταγραφές αλλά ταινίες στις οποίες αντέγραψε, δειγματοληπτικά, δίσκους του Λ. Αρχείου.
Αυτό εξηγεί τις υπερβολικά μικρές διάρκειες (με 1-2 στροφές είχε κρατήσει όλη τη μουσική - αν ήθελε και τους στίχους, υπήρχαν γραμμένοι και μπορούσε να τους πάρει σε χαρτί), αντίθετα με τις δικές του καταγραφές που είναι πλούσιες-πλούσιες, καθώς και την απουσία πληροφοριών για τους συντελεστές, ειδικά των β/ηπειρώτικων, στις σημειώσεις του Νοτόπουλου.
Δεν ξέρω πόσο ενδιαφέροντα σας φαίνονται όλα αυτά, εγώ πάντως είμαι πολύ χαρούμενος που τα βρήκα. Για μεν τα αλβανικά είχα σπάσει το κεφάλι μου τι να είναι και πώς να βρέθηκαν, για δε τα ελληνικά, το να βρεθώ με τέτοιες ηχογραφήσεις ακριβώς την περίοδο που συμβαίνει να μελετώ πολυφωνικά ήταν μια τύχη που μετριαζόταν από την ατυχία να λείπουν, ειδικά σ’ αυτά, τα στοιχεία συντελεστών και ηχογράφησης.
Ε, να που βρέθηκαν! Και μάλιστα με εντυπωσιακά συμπτωματικό τρόπο. Θα πρέπει να ενημερώσω και το Χάρβαρντ.