Όλα αυτά που ψάχνουμε, αναφέρονται στην παρακάτω πτυχιακή εργασία του Γιώργου Γκέκα “ΤΟ ΜΟΥΣΙΚΟ ΠΟΡΤΡΑΙΤΟ ΤΟΥ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗ ΤΟΥΝΤΑ”
Μπορείτε να διαβάσετε ολόκληρη την (πολύ ενδιαφέρουσα) εργασία από εδώ
Το Σέρβικο λοιπόν τραγούδι είναι το εξής:
Συγκεκριμένα γράφει:
Ένα ακόμη τέτοιο παράδειγμα είναι το τραγούδι Moja mati cilim tka ερμηνευμένο
από τον Σέρβο τενόρο, Mijat Mijatovic που σύμφωνα με αναζήτηση στο διαδίκτυο146
γεννήθηκε και πέθανε τα έτη: 1887 – 1937. Τα έτη αυτά είναι εκπληκτικά συγγενικά
με τα αντίστοιχα του Τούντα. Θα μπορούσαμε να πούμε ότι οι δύο ηχογραφήσεις είναι
συγγενικές και ενδεχομένως αυτή να είναι που έφτασε και στα αφτιά του Τούντα για
να γράψει την δική του εκδοχή – σύνθεση. Αν αναλογισθούμε την γεωγραφική
τοποθεσία της Σερβίας, μάλιστα, βρίσκεται κοντά με την γειτονική σημερινή πΓΔΜ,
μέρος από όπου κατάγεται και ο Δημήτρης Σέμσης, συγκεκριμένα από την
Στρώμνιτσα, που υπήρξε στενός συνεργάτης και φίλος του Τούντα.147 Αυτός ο
συλλογισμός μας δημιουργεί συνειρμούς για ενδεχόμενες επιδράσεις και την εικόνα
ενός μουσικού δικτύου.
Ωστόσο, υπάρχουν κι άλλες ακόμη εκδοχές και ηχογραφήσεις με αυτήν την
μελωδία. Άλλη μία είναι αυτή του τραγουδιστή, επίσης Σέρβου, Edo Lubich, με επίσης
τον ίδιο, ακριβώς, τίτλο τραγουδιού.148 Ο Lubich, γεννήθηκε το έτος 1912 και πέθανε
το 1993.
Επίσης το ρουμάνικο τραγούδι είναι το εξής:
Γι’ αυτό γράφει:
Μία ακόμη περίπτωση είναι το ορχηστρικό κομμάτι με πρωτότυπο τίτλο Cine-a pus
cârciuma-n drum și Sârba fetițelor ερμηνευμένο από τον, Ρουμανικής καταγωγής,
βιολιστή Grigoraș Dinicu, που γεννήθηκε το έτος 1889 και απεβίωσε το 1949. Το
τελευταίο στα μισά της διάρκειας παίζει χόρα σε κλίμακα ματζόρε.
Επίσης μιλάει για κάποιο Σεφαρδίτικο κομμάτι, που όμως δεν κατάφερα να βρω…
Η Δάφνη Τραγάκη επίσης, μας αναφέρει ότι το σεφαραδίτικο τραγούδι που έχει τον
τίτλο Decidi de me Kazar, βασίζεται στην ίδια μελωδία με το τραγούδι Εγώ θέλω
πριγκηπέσσα αλλά όσον αφορά τους στίχους δεν υπάρχει κάποια ομοιότητα, αφού όπως
σημειώνει οι αναφορές σε εξωτικά μέρη απουσιάζουν από την σεφαραδίτικη
τραγουδιστική παράδοση η οποία αποτελείται κατά πολύ από ένα περιθωριοποιημένο
προφίλ
Όμως, δεν αναλύει μόνο μουσικά το κομμάτι, αλλά φαίνεται να κάνει και μια στιχουργική ανάλυση ως προς τα κοινά στοιχεία με άλλα “ξένα” κομμάτια:
(στην αρχή το κομμάτι αυτό φαίνεται να έχει αρκετές ομοιότητες με το “Εγώ θέλω πριγκηπέσσα”
Για παράδειγμα το τραγούδι του Τούντα Εγώ θέλω πριγκηπέσσα, αν το εκλάβουμε
ως ένα κείμενο, εμφανίζει να έχει τόσα κοινά στοιχεία με το κείμενο του τραγουδιού
Gib mir Bessarabia, ερμηνευμένο από τον πολυτάλαντο γύρω από τις τέχνες του
θεάματος, θεατρικό ηθοποιό, στιχουργό και τενόρο τραγουδιστή, Εβραϊκής
καταγωγής, Aaron Lebedeff που ήταν γεννημένος στο Gomel ή Homel της
Λευκορωσίας όπου υπήρχε έντονο το Εβραϊκό στοιχείο. Να σημειωθεί ότι η Bessarabia
(Βεσσαραβία) είναι μία ιστορική περιοχή δίπλα στην Μολδαβία και την Ουκρανία.
επίσης, δεν έχουμε εντοπίσει μέχρι στιγμής με απόλυτη σιγουριά, αν το εβραϊκό
τραγούδι προηγείται χρονολογικά του τραγουδιού του Τούντα.