Χορευτισια

:088:
Geia sas
eimai gallos rebetolatris, ma den milao kala ellinika
psaxno stixous enos tragoudiou pou latrevo,
einai zeïbekiko nomizo, 9/8 sigoura,
prepei na nai mikrasiatiko, oxi athenaïko
To thema lei gia mia xoreutisia
Kai exei mesa :

“Oi meraklides to’xoune
na nai panda thlimeni”

kai :

“aïde giala dimitroula mou
den to kanes kala
na to rezilepseis pali
se afto to maxala”

To gnorizete ;

Colin καλώς όρισες στην παρέα μας.
Μας τιμά και σαν Έλληνες και σαν φόρουμ το ότι είσαι Γάλλος και λατρεύεις τα ρεμπέτικα.

Για το τραγούδι που ρωτάς, αν είναι αυτό που νομίζω, γνωρίζω μόνο ότι είναι μικρασιάτικο, το έχει τραγουδήσει η Δόμνα Σαμίου και αν θυμάμαι καλά η πρώτη στροφή λέει :

“Οι μερακλήδες το 'χουνε νά 'ναι πάντα θλιμμένοι,
νά 'ναι στα χείλη γελαστοί, μα στην καρδιά κλαμένοι”

Σίγουρα θα μας βοηθήσει κάποιος από τους παλιούς του φόρουμ όταν δει το μήνυμά σου.

Ψάξε σε cd’s του Μπαμπη Τσέρτου η του Γ.Λεμπέση η του Σαραγούδα με τη Γιασεμί
Μάλλον ειναι το ΄: Εγω ‘λεγα να σα΄γαπω Γιωργίτσα μου
κανείς να μη το ξέρει
τωρα τομάθαν οι γνωστοί Γιωργίτσα μου
τομάθανε κ οι ξένοι
Αντε γυαλα,γυάλα Δημητρούλα
δε τοκαμες καλά
ναμαι ρεζιλέψεις παλι σ΄αυτό το μαχαλά
Το γιασεμι στη πορτα σου
ανθησε και θα δέσει
τ’ ααγγελικό σου το κορμί Γιωργίτσα μου
στα χέρια μου θα πέσει
Αντα γυαλα γυάλα Δημητρουλα κλπ κλπ
ΟΙ μερακλήδες τοχουνε ( τρείς)ναναι παντα θλιμμένοι
ναχουν στα χείλη τη χαρά τσαχπίνα περιβολαρια
μα στη καρδιά θλιμμένοι (δις)

:090:Geia sas,
prwton na sas efxaristw gia tis apantiseis kai gia tin taxitita tis : to forum exei zoi !

Omos den exoume vrei akoma tin Ithaki mas :
To tragoudi apano einai i ‘Giorgitsa mou’, mikrasiatiko se 9/8
To tragoudi pou psaxno moiazei poli me afto. Ego to 'xo se ena CD (xoris titlo krima…ma sigoura tragoudaei i Domna Samiou) opou vrisketai kai tin “Giorgitsa mou”. Stin ektelesi tis “Giorgitsa” pou akougo den exei omos ti mantinada “oi meraklides to 'xoun…”
I mantinada afti exei taxidepsei sto ena kai sto allo, kai deixnei oti ta dio tragoudia mas exoun sxesi.

Loipon, akouga pio kala kai na ti katalava :

" Xoreftisia …
Ma den iksero pia 'sai

…fainesai
Tsaxpinia perivolaria
…genniesai

Aïde giala giala Dimitroula mou
Den to kanes kala
Na me rezilepseis pali
S’afton ton maxala

Xoreftisia …
Ki o kiri sou pleronei

…kathesai
Tsaxpinia perivolaria
Kai krifokamaronei

Aïde giala giala (kai ta lipa…)

Oi meraklides to 'xoune
Na 'nai panda thlimenoi

Ta les ta xeili gelas ti
Tsaxpina perivolaria
Kai stin kardia kameni

Aïde giala giala (kai ta lipa…) "

Το τραγούδι που ψάχνεις Κόλιν δεν το έχω ακούσει.
Είναι συχνό φαινόμενο στη λαϊκή μουσική παράδοση η ανταλλαγή μελωδίας και στίχων. Στους στίχους που παραθέτεις, μπλέκονται δυό τραγούδια η (τσαχπίνα) “Περβολαριά” και “Οι μερακλήδες τόχουνε”.
Την “Περβολαριά” την έχω ακούσει σε αρκετές διασκευές και σε μία απ΄ αυτές (αναφέρθηκε πιο πάνω) έχει στιχάκια από την “Γεωργίτσα” και συγκεκριμένα αυτά με το γιασεμί.
Τα δύο πρώτα τραγούδια τα έχω ακούσει σαν συρτά καλαματιανά (7σημοι) ενώ η “Γεωργίτσα” είναι 9σημος.

Oraia ta les paradoksologe :090:
ma distixos den gnorizw afta ta tragoudia, tha ta psaxksw ma einai ligo diskolo edw stin Gallia

Omos ksereis mipws tous stixous tis “Tsaxpinas” : ti leei prin
"…fainesai tsaxpinia perivolaria
…genniesai " ?

Akousa kai akousa ma …tipota den katalavenw, oute den kserw an einai ellinika !

“γεννιέσαι” στους στίχους που ξέρω, δεν υπάρχει.

Περβολαριά
*Τραγούδια και σκοποί από διάφορες περιοχές της Ελλάδας Νο 2
Τραγουδάει η Αμαλία Χριστοδουλάκη - Παπαστεφάνου

Περβολαριά του περβολιού πες του περιβολάρη
το γιασεμί που φύτεψα τσαχπίνα περ(ι)βολαριά
καλά να το φυλάει

Περβολαριά μου σε αγάπησα
μες τη καρδιά μου σε ζωγράφισα

Το γιασεμί στη πόρτα σου ήρθα να το κλαδέψω
και νόμισε η μάννα σου τσαχπίνα περ(ι)βολαριά
πως ήρθα να σε κλέψω

Περβολαριά μου σ΄ αγαπώ πολύ
κάνε τη γνώμη σου πολύ καλή

Περβολαριά μου όμορφη έκαψες τη καρδιά μου
κατέλυσες τα νιάτα μου(:088:) τσαχπίνα περ(ι)βολαριά
κι όλη τη λεβεντιά μου

Περβολαριά λυπήσου με
κι έλα μαζί να ζήσουμε

Ακου και αυτά:

[http://www.youtube.com/watch?v=jQtjeAvUy1U&feature=related](http://www.rembetiko.gr/forums/댈ׄ紥̼)

[http://www.youtube.com/watch?v=CW9h0ZXMFxE&feature=related](http://www.rembetiko.gr/forums/댈ׄ紥̼)

Σαν να μου θυμίζει μια σκηνή από το Μινόρε της Αυγής, που είναι η Σαμίου σε ένα μαγαζί, και της ζητάνε από την ορχήστρα να πει ένα τραγούδι και λέει αυτό ή κάποιο πολύ παρόμοιο.

Αν δε με απατά η μνήμη μου τραγουδάει την Δημητρούλα.

Για δες στο λινκ που σου δίνω! Si tu veux l’ ecouter avec Γιασεμή Σαραγούδα!

http://thalassa-karadeniz.livepage.gr/tags/Χορευεισ_χαιδεμενη_μου

Το τραγούδι είναι σίγουρα μικρασιάτικο, καρσιλαμάς (εννιάρι) ανθολογημένο από το Μελί και νομίζω ότι υπάρχει και σε σχετικό δίσκο επιμέλειας της Δόμνας Σαμίου, με την ίδια ή την κυρία Ελπινίκη τραγούδι. Πριν περίπου δέκα χρόνια η Δ. Σ. μας το παρέδωσε, με τίτλο Δημητρούλα και με τους εξής στίχους:

Χορεύκεις χαδεμένη μου, μα δεν ηξέρω ποια ʽσαι
Απέ το μπόι φαίνεσαι, τσαχπίνα περιβολαριά, ίντʼ αρχοντογενιά ʽσαι

Αντε γιάλα, γιάλα, Δημητρούλα δεν το ʽπραξες καλά,
να με ρεζιλέψεις πάλι σʼ αυτόν το μαχαλά.

Χορεύκεις χαδεμένη μου κιʼ ο κύρης σου πλερώνει,
καρσί κιʼ αγνάντια κάθεται, τσαχπίνα περιβολαριά, και κρυφοκαμαρώνει.

Άντε…

Οι μερακλήδες το ΄χουνε να ΄ναι πάντα θλιμμένοι, να ΄ναι στα χείλη γελαστοί, τσαχπίνα περιβολαριά και στην καρδιά καμμένοι.

Άντε…

Ο τύπος «χορεύκω» αντί χορεύω ή χορεύγω είναι χαρακτηριστικός των παραλίων Μικρασίας και αντικρυνών νησιών.

Colin, αν χρειάζεσαι και άλλες επεξηγήσεις, στείλε προσωπικό μήνυμα.

Και για τον Μπάμπη Κάπουλα:

Η Γιωργίτσα, και αυτό μικρασιάτικος καρσιλαμάς και σε παρεμφερή μελωδία, έχει άλλο γύρισμα:

Έλα Γιούλα, Γιούλα, Γιούλα, έλα πάρε με
Άνοιξε τις δυό σου αγκάλες, μέσα βάλε με.

Μπερδεύεται κανείς βέβαια με το αραβικής προέλευσης γιάλα και το ελληνικό Γιούλα, υποκοριστικό του Γιωργιούλα.

Άργησα λιγάκι, κι ο Γάλλος την έκανε… (εκτός κι αν πράγματι μου έστειλε πμ που σήμερα, βέβαια, δεν το θυμάμαι)