Ρεμπέτικη φρασεολογία και άγνωστες λέξεις

Να συμπληρώσω ότι, το όνομα Γκιουλέκας αναφέρεται και σε δημοτικά τραγούδια(προσπαθώ να τα θυμηθώ).
Επίσης, υπάρχει ακόμα ως επίθετο στο χωριό μου.

Τί σημένει ;

Απώ το πολύ ΣΕΓΛΕΝΤΙ το ρηξά στον ναργιλέ . (Πέντε χρόνια δικασμένος)

“…σεκλέτι…”
Ωραίο τραγούδι!

Πολύ σβέλτη είσαι Ελένη… Πανταχού παρών και τα πάντα πλειρών … Μα τί παεί να πεί ;

σεκλέτι=στεναχώρια, λύπη, νταλγκάς

Επανέρχομαι στη λέξη ¨μπουζουριέρα" και σε προηγούμενη σχετική συζήτηση.

Η λέξη “μπουζουριέρα” χρησιμοποιείται και αυτή, πολύ στην αργκό.
Την έχω πετύχει στις φράσεις:

  • “χρησιμοποιεί μια γκόμενα σαν μπουζουριέρα”, με την έννοια της βιτρίνας, της κάλυψης…
  • με την έννοια επίσης “κρατάω τσίλιες”, “παραφυλάω…”
  • και με την έννοια της φυλακής…
    -Μεταφέρω και την άποψη του Νίκου: “ποτηράκι μέσα στο οποίο βάζουν τα ζάρια πριν να ρίξουν”

Σε λαϊκό τραγούδι, τη θυμάμαι μόνο στο “Βάρκα μου μπογιατισμένη” του Μπάτη:
“…κι ένας μάγκας παραπέρα μας κρατάει μπουζουριέρα…”.
Επειδή το τραγούδι μιλάει για αργιλέδες και μαστουρλούκι… έχω την εντύπωση πως το νόημα είναι “κρατάω τσίλιες”.

Περιμένω τις απόψεις σας.

Η κυρίαρχη έννοια της “μπουζουριέρας” είναι η πρώτη,δηλαδή με την έννοια “της βιτρίνας, της κάλυψης…” όπως πολύ σωστά αναφέρεις Ελένη.

Είχα γράψει ένα μήνυμα χθες το οποίο χάθηκε… σχετικά με κάποιες από λέξεις που έχουν καταχωρηθεί στο γλωσσάρι. Δεν θυμάμαι παρά μόνο δύο περιπτώσεις:

  • στο καδέλι να προσθέσουμε ότι απαντάται και ως καδούλι.
  • Επίσης για τη λέξη Κουρντίζομαι στολίζομαι, ετοιμάζομαι. [λατιν. corda < αρχ. χορδή].
    Είμαστε σίγουροι για αυτή την ερμηνεία; Προσωπικά έχω καταγεγραμμένη στη μνήμη μου την μεταφορική ερμηνεία: τσαντίζομαι, τσιτώνονται (τεντώνονται) τα νεύρα μου (κατ’ αντιστοιχία με το κούρντισμα χορδής μουσικού οργάνου). Η ερμηνεία στολίζομαι, ετοιμάζομαι από που προκύπτει; :084:
    Υ.Γ.
    Α! θυμήθηκα να προσθέσουμε τη λέξη νάζι = ακκισμός, φιλάρεσκος τρόπος, καμάρωμα, άρνηση προσποιητή
    και κάνει νάζια = προσποιείται ότι δεν θέλει κάτι το οποίο στην πραγματικότητα επιθυμεί
    παράγωγο: ναζιάρα

Πολύ απίθανο αυτό που λες. Τα μηνύματα δεν χάνονται. Εδώ, ακόμη και η σύνδεση να πέσει αφού πατήσεις “Καταχώρηση απάντησης”, με την επαναφορά της το σύστημα “θυμάται” το μήνυμά σου και το δημοσιεύει. Αν δεις να σου ξανασυμβεί κάτι τέτοιο, άνοιξε θέμα στα “Προβλήματα Λειτουργίας”.

Μα το λέει ξεκάθαρα ο στίχος:
Κουρδίστηκες κυρά μου, στην πένα στο καντίνι,
να ζήσει κι ο λεβέντης, ο λεβέντης που σε ντύνει.

Άρα η τύπισσα είναι στολισμένη, ντυμένη στην εντέλεια! Σωστά;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;

Δεν μου ήρθε καθόλου στο μυαλό ο στίχος… εφωτίσθην για δεύτερη φορά! Σ΄ευχαριστώ
Πιθανόν να πρόκειται για αυτοσχέδια χρήση της λέξης με αυτό το νόημα για να δέσει με το στίχο…

Στο λεξικο γραφονται ολα οσα αναφερεις και επι πλεον για το στολισμα.
Λεγαμε απο παιδια “τωρα θα τον-την κουρντισω”, με την εννοια του “θα τον-την ερεθισω” η
“για δες την, κουρντιστηκε αμεσως μολις ακουσε για βολτα”, με την εννοια του καλλωπισμου.
Μαλλον ο λαος αφομοιωνει λεξεις και εννοιες και τις παντρευει οπως τον “βολευει”…

Ελένη αν προσέξεις, δεν λέει μας κρατάει αλλά κι ένας μάγκας παραπέρα, μα, κρατάει τη μπουζουριέρα. Οπότε το μα εγώ το εκλαμβάνω σαν “παραγέμισμα” για να γίνει ο στίχος, υπάρχουν και άλλα παραδείγματα που ο Μπάτης χρησιμοποιεί το μόριο μα για να παραγεμίσει. Τώρα, το τι ακριβώς είναι η μπουζουριέρα δεν ξέρω. Προσέχοντας περισσότερο αυτή τη φορά τους στίχους, βλέπω ότι πρόθεση για μπαρμπούτι ή οτιδήποτε παιχνίδι με ζάρια δεν υπάρχει στην εύθυμη αυτή εκδρομή, οπότε μάλλον άκυρη η υπόθεση ότι η μπουζουριέρα είναι το ποτηράκι που θα δεχτεί τα ζάρια. Δεν έχω πρόταση.

Μπουζουριέρα είναι το σημείο/μέρος όπου κρύβουν τα πολύτιμα αντικείμενα π.χ. το μαύρο τους ή σε άλλες περιπτώσεις τα κλοπιμαία. Εκεί δηλαδή που μπουζουριάζουν ή παραχώνουν διάφορα πράγματα, αλλιώς και κρυψώνα.

πολύ ενδιαφέρον αυτό, Σταυρούλα. Έχεις προσφυγική καταγωγή; από που έχεις αυτή τη μαρτυρία; Ελπίζω να μην την μπερδεύεις με τη μπιζουτιέρα.

  1. Ναι, Νίκο! Πιο προσφυγική δεν γίνεται! Εν προκειμένω, από προφορική παράδοση και με ακρίβεια στην ερμηνεία, στο 99,999%.

  2. Σαφώς και όχι, δεν την μπερδεύω με την ομόηχη μπιζουτιέρα. Όταν δε μπορώ να εξηγήσω με καθαρά εννοιολογικό/ετυμολογικό τρόπο τις λέξεις, τότε παρεμβαίνει το “προσφυγικό” (και αντίστοιχο γλωσσολογικό) background και “λύνω τις διαφορές μου” ειρηνικά.

Ε λοιπόν, τι χρείαν έχομεν άλλων μαρτύρων! ο μάγκας (βρε) παραπέρα (μα) προσέχει τη μαύρη μην μας την κατάσχουν και αυτήν, αν λάχει και έρθουν. Μπράβο Σταυρούλα!

Το λεξικο γραφει “μπουζουριαζω” = “φυλακιζω” αρα και φυλακιζω, με την εννοια του κρυβω καλα,
οπως π.χ. το οστρακο φυλακιζει το μαργαριταρι. Κατι τετοιο πιστευω οτι εννοει η Σταυρουλα.
Η “μπιζουτιερα” δεν παιζει!

Για να διευκολυνθούμε όλοι μας, έχω αρχίσει να παραθέτω και τους στίχους, από όπου προέρχονται τα λήμματα. Μάλιστα, σκέφτομαι , οι στίχοι που θα μπαίνουν, να είναι ανάλογοι με τις ερμηνείες για να μας καλύπτουν απόλυτα.

Για το “κουρντίζομαι”, με πρόλαβε η Χασκίλ. :slight_smile:
Όπως κουρδίζεται ένα οργανάκι, για να έχουν οι νότες την επιθυμητή τονικότητα, έτσι κουρδίζεται εδώ η κυρά… για να έχει την επιθυμητή προσοχή.
Αν θυμάμαι καλά, δεν απαντά σε τραγούδι το κουρδίζομαι, με τις άλλες γνωστές μας έννοιες.

Για το “μπουζουριέρα”: πρέπει κάποιος με “καλή ακοή” να μας πει με σιγουριά τους στίχους.
Έτσι θα δούμε με ακρίβεια και ποια ερμηνεία ταιριάζει περισσότερο.

Όπως το είπε ο (κος) Νίκος είναι! :slight_smile:

Ένας μάγκας, βρε παραπέρα
μα κρατάει τη μπουζουριέρα.

Είναι πολύ καθαρό.