Η εν λόγω στροφή, εδώ, λέει:
Μπατίρη με κατήντησες, κι έτσι μου πρέπει να 'μαι,
να στρώνω το σακκάκι μου στους δρόμους να κοιμάμαι.
Στο μυτιληνιό (τοπική εκδοχή του «Θέλω στον κόσμο να γλεντώ») λέει:
και σχολιάστηκε σχετικά ότι
Να προσθέσω λοιπόν ότι κι εγώ το έχω διαβάσει ως κασιώτικη μαντινάδα:
Έτσι μ’ αρέσει να γλεντώ κι έτσι μ’ αρέσει να 'μαι,
να στρώνω το σακκάκι μου και κάτω να κοιμάμαι.
Το δε τελευταίο δίστιχο του Σιφνιού Μπατίρη λέει:
Μπερμπάντη με κατήντησες, μα πού 'ναι η μπερμπαντιά μου;
γιατί αγαπώ τις όμορφες κι εβγήκε τ’ όνομά μου.
Κι αυτό επίσης μου είναι γνωστό ως παραδοσιακή μαντινάδα, νησιώτικη ή μικρασιάτικη, με ασήμαντες διαφορές (κυρίως το μ’ ονομάζουνε αντί με κατήντησες), αλλά αδυνατώ να θυμηθώ από πού την έχω ακούσει και σε τι σκοπό.
Τέλος, να σχολιάσω κι ένα γλωσσικό:
Το «κατήντησες», που ακούγεται και στις τρεις στροφές της σιφναίικης ηχογράφησης, είναι ένας αρχαιοπρεπής τύπος (με εσωτερική συλλαβική αύξηση!) από αυτούς που υποτίθεται ότι αντιβαίνουν στο λαϊκό γλωσσικό αίσθημα, το οποίο -υποτίθεται, και πάλι- προτιμάει ως πιο φυσικό το «κατάντησες». (Αντίστοιχα: απάντησα-απήντησα, κατάργησα-κατήργησα κλπ.) Εδώ βλέπουμε ότι σε ακραιφνώς λαϊκό λόγο, εν έτει 2018, ο αντιδήμαρχος εντελώς φυσικά χρησιμοποιεί τον δήθεν λογιωτατίστικο τύπο. Η ηχογράφηση του '40 λέει «κατάντησες». Το συμπέρασμα είναι ότι και το αρχαιοπρεπές και το μη αρχαιοπρεπές είναι εξίσου αποδεκτά από το λαϊκό γλωσσικό αισθητήριο.