Μελέτη για το θέατρο σκιών

Γεια σας,

Δεν ξέρω αν το κείμενο ανήκει σε αυτήν την ενότητα, αλλά το παραθέτω εδώ, κι ας το μεταφέρουν οι μοντεράτορες αν νομίζουν ότι πρέπει να μπει αλλού. Είναι μια διατριβή για το θέατρο σκιών, από νοτιοαφρικανικό (!) πανεπιστήμιο. Είναι γραμμένη στα ελληνικά, κι έτσι είναι και πιο προσιτή στα μέλη του Φόρουμ:

https://ujdigispace.uj.ac.za/handle/10210/3909

Εύα

1 «Μου αρέσει»

Η εντύπωσή μου από τις πρώτες 30-τόσες σελίδες είναι εξαιρετικά θετική.

Παρόλο που ο πίνακας περιεχομένων προδιαθέτει για «μια απ’ τα ίδια» (η καταγωγή του θεάτρου σκιών ως γενικής μορφής Τέχνης, Ινδονησία, αρχαία Ελλάδα, ο Καραγκιόζης στην Τουρκία, ο Καραγκιόζης στην Ελλάδα, ειδικά κεφάλαια για τους τρεις από τη γνωστή τετράδα των Ελλήνων πρωτομαστόρων κλπ.), εντούτοις εδώ δε γίνεται ανακύκλωση ξαναακουσμένων πληροφοριών και απόψεων αλλά συστηματική και κριτική προυσίαση όλων των δεδομένων που μάζεψε η έρευνα (που δεν είναι καθόλου λίγα) ώστε κάποιες εδραιωμένες παρανοήσεις να ανασκευασθούν μια και καλή, και κάποια νέα (ή και παλιά αλλά ανεπιβεβαίωτα) συμπεράσματα να τεκμηριωθούν με ασφάλεια.

Ο δρόμος για τη μελέτη του θεάτρου σκιών έχει ανοίξει από πολύ παλιά. Όμως η έρευνα είναι απαραίτητο, μια στα τόσα, να κάνει και συντήρηση των έργων οδοποιίας. Αυτό κάνει αυτή η εργασία: ξαναπερνάει όλο το δρόμο, εντοπίζει και κόβει όλα τα αδιέξοδα μονοπάτια, ξελιθαριάζει και πατάει τα σωστά μονοπάτια, οργανώνει τις διασταυρώσεις και τη σήμανση.

Το πόσο σωστά τα κάνει όλα αυτά δεν έχω τη δυνατότητα να το κρίνω βέβαια.

Κι εγώ έχω θετικότατη εντύπωση από τα τρία πρώτα μισάωρα διαβάσματος. Πάρα πολλές πληροφορίες, πάρα πολύ ψάξιμο παντού και, πολύ σημαντικό, κριτική παρουσίαση των πληροφοριών, όχι ουδέτερη του τύπου “εγώ τα αναφέρω, εσείς ας τα κρίνετε”. Φυσικά οι κρίσεις είναι τεκμηριωμένες.

Ανασκεύασα την ιδέα που κακώς, κάκιστα, είχα σχηματίσει, ότι ο Καραγκιόζης έρχεται στην Ελλάδα στο δεύτερο μισό του 19ου αιώνα, καθώς και πολλά άλλα. Και έπεται συνέχεια.

Μπράβο και στο πανεπιστήμιο, που έχει βρει τον τρόπο να δέχεται εργασίες σε γλώσσα διαφορετική από την επίσημη της χώρας όπου λειτουργεί.

Αυτό πώς διάβολο γίνεται;

Εντάξει, οι επιβλέποντες είναι ένα ζευγάρι εκ των οποίων η σύζυγος είναι Ελληνίδα και ο σύζυγος θα έχει μάθει μάλλον κι εκείνος ελληνικά, αλλά το Πανεπιστήμιο πώς ωφελείται από μια εργασία σε τόσο σπάνια γλώσσα;

Δεν έχω την απάντηση, ξέρω μόνο πως έχουν βρει τον τρόπο. Επειδή το θεωρώ κάπως δύσκολο να βρεθεί ο τρόπος να δέχονται και “μακεδονικά” και σουαχίλι και Εσκιμώϊκα ή ξερωγωτί, ίσως να επωφελήθηκε ο συμπατριώτης μας που, τη γλώσσα του έδοσαν ελληνική, από το ότι πρόκειται για το τμήμα “Greek and Latin Studies”. Λέω. Στο κάτω κάτω, αρχαία ελληνικά ξέρουν όλοι οι καθηγητές του τμήματος, φαντάζομαι, και δεν γίνεται η διάκριση "Ancient Greek Studies"

Γεια σας,

Κι εμένα μου έκανε εντύπωση που μία διατριβή που εκπονήθηκε στο Johannesburg γράφτηκε στα ελληνικά. Απ’ ό,τι ξέρω οι μεταπτυχιακές εργασίες στα τμήματα νέων ελληνικών του εξωτερικού γράφονται στην γλώσσα της χώρας ή στα αγγλικά, που (καλώς ή κακώς!) θεωρείται η διεθνής επιστημονική γλώσσα. Έτσι αναγκάζονται οι υποψήφιοι “ντόκτορες” (που συχνά είναι Έλληνες που κάνουν μεταπτυχιακά στο εξωτερικό) να γράφουν σε μία γλώσσα που δεν είναι η μητρική τους. Πάντως, έριξα μια ματία στο συγκεκριμένο τμήμα και είδα ότι μερικοί καθηγητές είναι από την Ελλάδα, και ότι ασχολούνται και με τα μεσαιωνικά και με τα νέα ελληνικά. Ανάμεσα στις εργασίες που υπάρχουν στο site είναι αρκετές που είναι γραμμένες στα ελληνικά…δεν έχουν άμεση σχέση με το Φόρουμ, αλλά όποιος ενδιαφέρεται μπορεί να ρίξει μια ματιά:

http://www.uj.ac.za/EN/Faculties/humanities/departments/greeklatin/Pages/default.aspx

https://ujdigispace.uj.ac.za/search

Υποθέτω ότι ένας λόγος που έχουν ένα οπωσδήποτε αξιόλογο τμήμα νέων ελληνικών σε πανεπιστήμιο της Νότιας Αφρικής θα είναι ότι υπάρχει μια αρκετά μεγάλη (και μάλλον αρκετά εύπορη!) ελληνική κοινότητα στη Νότια Αφρική. Φαντάζομαι ότι υπάρχει οικονομική υποστήριξη κι από αυτή την κοινότητα για τη διατήρηση των ελληνικών σπουδών και της ελληνικής γλώσσας.

http://arts.yorku.ca/hist/tgallant/documents/mantzaris.pdf

Εύα