Καζαντζίδης - τούρκικα τραγούδια, στίχοι

Αγαπητοί φίλοι θα ήθελα μια πληροφορία για τον Καζαντζίδη. Έχω ακούσει κάποια τραγούδια με τούρκικους στίχους που τραγουδά ο Στέλιος και θα ήθελα να γνωρίζω αν αυτά υπάρχουν μαζεμένα σε κάποιο CD. Αν γνωρίζει κάποιος θα μπορούσε να γράψει σε ποιο CD περιέχονται και ποια δισκογραφική τα έχει επιμεληθεί;

Γιώργο, είναι “Τα τραγούδια της Ανατολής” της ΕΜΙ.

https://i34.tinypic.com/2dimzhw.jpg

http://www.studio52.gr/info_gr.asp?infoID=0000052x

Καλοκαίρι του '60 τραγούδησε ο Καζαντζίδης 6 - αρχικά- τούρκικα τραγούδια:

“Oglan oglan Kalk gidelim” («Αγόρι, σήκω να φύγουμε»),
“Bekledim de gelmedin” («Σε περίμενα και δεν ήρθες»),
“Canimi yaktin Alim” («Αλή, μου έκαψες την καρδιά»),
“Candirimin ustunde” («Πάνω στο τσαντίρι μου»),
“Hani benim elli dirhem pastirma” («Πού είναι τα 50 δράμια παστουρμά μου»)
“Her yer Karanlik” («Παντού σκοτάδι»).

Έπαιξαν μερικοί από τους σημαντικότερους οργανοπαίκτες που διέθετε η χώρας μας:

Βασίλης Καραπατάκης, μπουζούκι,
Γιάννης Δέδες, κιθάρα
Θόδωρος Δερβενιώτης ντέφι,
Βασίλης Σαλέας, κλαρίνο,
Γιώργος Κόρος, βιολί,
Βαγγέλης Σκουρτανιώτης, λαούτο,
Βαγγέλης Μεθυμάκης, κρουστά,
Γιάννης Λειβαδίτης, σαντούρι.

Κυκλοφόρήσαν σε δίσκους 45 στροφών με μεγάλη επιτυχία και στην Ελλάδα και στην Τουρκία.
Άνοιξη του '62, ο Καζαντζίδης ηχογράφησε άλλα δυο τουρκικά τραγούδια:
Το “Hamsi Koydum tavaya” («Έβαλα στο τηγάνι το γαύρο») και
“Pinarda buldum seni” («Σε βρήκα στον ποταμό» ή “Έξω ντέρτια και καϋμοί”, στα ελληνικά).

Και αρκετά αργότερα, το 1980, εκδόθηκαν σε δίσκο 33 στροφών, με τίτλο «Τα τραγούδια της Ανατολής», όπως λέει και ο Διονύσης.

Υπαρχει σε cd?

Το παρέθεσε πιο πάνω ο Διόνυσος!!!

Ευχαριστώ πολύ αγαπητοί φίλοι Ελένη και Διόνυσε για τις πολύτιμες πληροφορίες…

Καλησπέρα, γνωρίζει κανείς αν υπάρχει καμία τούρκικη παρτιτούρα από το παραπάνω τραγούδι?

Αγαπητέ Λευτέρη θα σε απογοητεύσω, μάλλον από Τουρκία μεριά να ψάξεις για απάντηση. Εγώ, το μόνο που ξέρω είναι: Στον ποταμό που πλένεσαι, περιστεράκι γένεσαι. Περίπου παρεμφερείς στίχοι (εικάζω), αλλά μελωδία άλλη βέβαια.

Επίσης:

Στον ποταμό που πλένεσαι
σαν άγγελος μου φαίνεσαι.
Σαν άγγελος με το σπαθί
πας να μου πάρεις την ψυχή.

Αλλά και:

Στον ποταμό που πέρασες
σε είδα και μου γέλασες
κόλπα με την κοπανίδα
σου 'κανα όταν σε είδα.

(Η κοπανίδα είναι κάποιο εξάρτημα που χρησιμοποιούσαν στην πλύση, όταν η πλύση γινόταν στον ποταμό.)

Υποθέτω πως οι στίχοι για παραποτάμιες συναντήσεις πρέπει να είναι ατελείωτοι, διεθνώς. Πιασάρικο θέμα, είτε σκεφτούμε εμπνευσμένες αλληγορίες με κυνηγούς και αγρίμια/πουλιά που παν να πιουν, είτε πεζολογίες με την κοπανίδα, είτε λουτρά και ηδονοβλεψίες, είτε απλώς το ρομαντικό σκηνικό…

Αλλά και ο συγκεκριμένος Ποταμός στα Κύθηρα και αλλού!


Αν και αναφέρεται ως προέλευση η Νάξος:
https://www.kanellatou.gr/el/paradosiako/cyclades/naksos/na-karavas.html

Δε λέει ακριβώς αυτό.

Το σάιτ της Κανελλάτου δεν έχει μουσικολογικό προσανατολισμό. Ασχολείται με το «τραγούδισμα», τις φωνητικές τεχνικές, και επομένως χρησιμοποιεί ως παραδείγματα συγκεκριμένες ηχογραφήσεις για τη μελέτη της τεχνικής τους. Η πληροφορία λοιπόν είναι ότι η συγκεκριμένη εκδοχή (όχι η αρχική σύνθεση) προέρχεται από τη Νάξο.

Οι Απεραθίτες όντως το θεωριούν δικό τους, άλλωστε υπάρχει περιοχή Καραβάς στ’ Απεράθου. Λένε κι ένα κοτσάκι «το χωριό χωρίς τον Καρα- / βά δεν κάνει μια δεκάρα», με τυπικά απεραθίτικη μορφή.

Αλλά βέβαια μπορεί να υπάρχουν και αλλού Καραβάδες, και μπορεί, σε άλλη εκδοχή, κι οι Τσιριγώτες ή κάποιοι άλλοι να το θεωρούν εξίσου δικό τους - πράγματα για τα οποία δεν έχω άποψη.

1 Like

όποιος ανακατεύεται με τον καζαντζίδη, τον παίρνει ο ποταμός…

1 Like

Στην Κύπρο υπάρχει Καραβάς, υπάρχει και το τραγούδι και θεωρείται ντόπιο ή τουλάχιστον πολιτογραφημένο.