Κατά Πετρόπουλο:
“Μπάνιζε μπάτσους στη γωνιά, τους πάει πέντε πέντε”.
Κατά Σχορέλη:
“πάλι οι μπάτσοι στη γωνιά τους πάει πέντε πέντε”.
Ο Κωστής, και ο Τσέρτος, τραγουδούν:
“Παν’ δυο μπάτσους στη γωνιά τους πάει πέντε πέντε”.
Ο Περγιάλης τραγουδά την καταγραφή του Σχορέλη.
Βαριέμαι ν’ ακούσω άλλες εκτελέσεις
Η μουσουρλού, εξ όσων γνωρίζω, είναι αδέσποτη.
Θανάσης
Οπότε Πάνο, όπως καταλαβαίνεις, στον μοναδικό από ότι φαίνεται 78ρη που κυκλοφορεί ψηφιοποιημένος στην αγορά οι πρώτες μιά δυό λέξεις απλούστατα είναι ακατάληπτες. Ποιό κοντινό μου φαίνεται η ερμηνεία του Άρη. Όσο για το πέντε πέντε, δεν γίνεται πάντα να μεταφράζουμε κατά λέξιν. The cops get scared και ο Εγγλέζος ας καταλάβει ότι νομίζει, ούτε και εγώ βγάζω συνειρμικό νόημα από το στίχο. Και η όποια “ομοιοκαταληξία” χάνεται με τη μετάφραση.